Últimos assuntos
» Decreto dominical a caminho
Dom Fev 19, 2017 7:48 pm por Augusto

» Acordem adventistas...
Ter Fev 07, 2017 8:37 pm por Augusto

» O que Vestir Para Ir à Igreja?
Qui Dez 01, 2016 7:46 pm por Augusto

» Ir para o céu?
Qui Nov 17, 2016 7:40 pm por Augusto

» Chat do Forum
Sab Ago 27, 2016 10:51 pm por Edgardst

» TV Novo Tempo...
Qua Ago 24, 2016 8:40 pm por Augusto

» Lutas de MMA são usadas como estratégia por Igreja Evangélica para atrair mais fiéis
Dom Ago 21, 2016 10:12 am por Augusto

» Lew Wallace, autor do célebre livro «Ben-Hur», converteu-se quando o escrevia
Seg Ago 15, 2016 7:00 pm por Eduardo

» Ex-pastor evangélico é batizado no Pará
Qua Jul 27, 2016 10:00 am por Eduardo

» Citações de Ellen White sobre a Vida em Outros Planetas Não Caídos em Pecado
Ter Jul 26, 2016 9:29 pm por Eduardo

» Viagem ao Sobrenatural - Roger Morneau
Dom Jul 24, 2016 6:52 pm por Eduardo

» As aparições de Jesus após sua morte não poderiam ter sido alucinações?
Sab Jul 23, 2016 4:04 pm por Eduardo

SEU IP
IP

Relato da Criação nas Edições Católicas da Bíblia

Ir em baixo

30102011

Mensagem 

Relato da Criação nas Edições Católicas da Bíblia




Autor: Ruy Carlos de Camargo Vieira.

Páginas: 66 coloridas

Vestígios da Revelação Bíblica nas Raízes Linguísticas

Em ocasiões diversas o Autor teve oportunidade de pesquisar em dicionários etimológicos a origem de numerosas palavras utilizadas no texto bíblico. Na maior parte das vezes, suas investigações foram direcionadas para a compreensão mais profunda dos significados de palavras que com o correr do tempo foram sendo modificadas, passando incrivelmente até a manter significados opostos.
No estudo sistemático da Bíblia através de lições semanais, em conjunto com grupos de pessoas que também, por sua curiosidade e interesse, o incentivaram a proceder incursões nesse vasto campo da etimologia de palavras usuais no texto bíblico – campo este ainda pouco explorado no âmbito de nossa língua – o Autor coletou dados que julgou interessante apresentar na forma deste opúsculo.

Em línguas como o Inglês, é frequente se deparar com publicações que, com a mesma preocupação, apresentam considerações não sobre a etimologia, mas sobre os significados que palavras hebraicas utilizadas no texto bíblico apresentam na língua inglesa. É claro que não seria exequível uma publicação que procurasse ligar etimologicamente palavras inglesas a palavras hebraicas, de maneira abrangente.
Entretanto, sendo o Português uma língua neo-latina, torna-se perfeitamente exeqüível, e proveitoso, correlacionar palavras portuguesas com palavras latinas, na procura da compreensão mais profunda dos seus significados. E, em se tratando do texto bíblico, evidentemente a versão da Bíblia em Latim a ser utilizada não poderia deixar de ser a Vulgata.
Quanto às versões em Português, dentro do extenso leque de possibilidades existentes, decidiu-se escolher em primeiro lugar evidentemente uma tradução da Vulgata (comumente usada nos meios católicos) outra versão mais atual, também muito aceita nos meios católicos (a chamada “Bíblia de Jerusalém”), uma “tradução ecumênica” recomendada pela Conferência Nacional dos Bispos Brasileiros e pelo Conselho Nacional de Igrejas Cristãs, e uma tradução publicada pela Sociedade Bíblica do Brasil, amplamente usada por numerosas denominações evangélicas.
Desta forma, pode-se ter uma visão mais abrangente do significado do texto
bíblico referente ao capítulo 1 do livro de Gênesis, que trata dos seis dias da Semana da Criação.
Esta é mais uma iniciativa da Sociedade Criacionista Brasileira, em seu trabalho de divulgação do Criacionismo em nosso País.
avatar
Eduardo

Mensagens : 5997
Idade : 48
Inscrição : 08/05/2010

Ver perfil do usuário

Voltar ao Topo Ir em baixo

- Tópicos similares
Compartilhar este artigo em: diggdeliciousredditstumbleuponslashdotyahoogooglelive

 
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum