Fórum Adventista
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.
Últimos assuntos
» Decreto dominical a caminho
O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" EmptyDom Fev 19, 2017 7:48 pm por Augusto

» Acordem adventistas...
O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" EmptyTer Fev 07, 2017 8:37 pm por Augusto

» O que Vestir Para Ir à Igreja?
O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" EmptyQui Dez 01, 2016 7:46 pm por Augusto

» Ir para o céu?
O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" EmptyQui Nov 17, 2016 7:40 pm por Augusto

» Chat do Forum
O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" EmptySáb Ago 27, 2016 10:51 pm por Edgardst

» TV Novo Tempo...
O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" EmptyQua Ago 24, 2016 8:40 pm por Augusto

» Lutas de MMA são usadas como estratégia por Igreja Evangélica para atrair mais fiéis
O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" EmptyDom Ago 21, 2016 10:12 am por Augusto

» Lew Wallace, autor do célebre livro «Ben-Hur», converteu-se quando o escrevia
O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" EmptySeg Ago 15, 2016 7:00 pm por Eduardo

» Ex-pastor evangélico é batizado no Pará
O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" EmptyQua Jul 27, 2016 10:00 am por Eduardo

» Citações de Ellen White sobre a Vida em Outros Planetas Não Caídos em Pecado
O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" EmptyTer Jul 26, 2016 9:29 pm por Eduardo

» Viagem ao Sobrenatural - Roger Morneau
O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" EmptyDom Jul 24, 2016 6:52 pm por Eduardo

» As aparições de Jesus após sua morte não poderiam ter sido alucinações?
O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" EmptySáb Jul 23, 2016 4:04 pm por Eduardo

SEU IP
IP

O que vem a ser "o bicho que nunca morre?"

Ir para baixo

04012012

Mensagem 

O que vem a ser "o bicho que nunca morre?" Empty O que vem a ser "o bicho que nunca morre?"




Ao Jesus falar do, “bicho que nunca morre, fogo que nunca apaga” em Marcos 9:48 não estaria comprovando e doutrina da imortalidade da alma e do fogo eterno do inferno?
Versão: מקורי: Hebraico (OT) e Grego (NT) - Transliterado
opou o skôlêx autôn ou teleuta kai to pur ou sbennutai
Versão: מקורי: Hebraico Stuttgartensia s/vogais (OT) / Grego Textus Receptus (NT)
οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
"Worm" é de skôlêx ( skolex ), que significa "verme", especificamente, "minhoca", "grub", "larvas" e "worms no esterco, decomposição da matéria e árvores e palavra."
"Like this" is from autos ( autos ), which means "the same," and the reflexive pronouns, "myself," "yourself," "himself," "herself," "itself," or the oblique case of the pronouns, "him," "her," and "it." "Assim" é de autos ( automóveis ), que significa "o mesmo", e os pronomes reflexivos, "me", "si mesmo", "si mesmo", "se", "em si", ou o caso dos pronomes oblíquos , "ele", "seu", e "isso". It also means "one's true self," that is, "the soul" as opposed to the body and "of ones own accord." Isso também significa "a si mesmo é verdade", isto é, "a alma", em oposição ao corpo e "de entes própria vontade."

"Die" is from teleutaô ( teleutao ), which means "to bring to pass," "to accomplish," "to finish," "to die," "to end a life," and "to make an end to life." "Die" é de teleutaô ( teleutao ), que significa "fazer acontecer", "realizar", "ao fim", "morrer", "para acabar com uma vida", e "para dar fim à vida. " (Christ uses this word Mar 7:10 , for the OT Hebew word, muwth , which means "to die" and "to kill.") (Cristo usa essa palavra Mar 07:10 , para a palavra Hebew OT, muwth , o que significa "morrer" e "matar").

" Fire " is from pur ( pyr ), which means "fire," "sacrificial fire," "funeral fire," "hearth-fire," "lightning," "the light of torches," and "heat of fever." "Fire" é de pur ( pyr ), que significa "fogo", "fogo sacrificial", "fogo funeral", "fogo sagrado", "relâmpago", "à luz de tochas," e "calor da febre."

"Quenched" is from sbennumi ( sbennymi ), which means "quench," "put out," "dry up," "run dry," and "go out." "Apagaram" é de sbennumi ( sbennymi ), que significa "apagar", "colocar para fora", "secar", "secam" e "sair".

NASB
Mark 9:48 A where 3699 THEIR WORM 4663 DOES NOT DIE 5053 , AND B THE FIRE 4442 IS NOT QUENCHED 4570 . Marcos 9:48 A onde 3699 WORM SUAS 4663 não morre 5053 , E B THE FIRE 4442 não se apaga 4570 .
AMPLIFIED AMPLIFICADO
Mark 9:48 Where their worm [which preys on the inhabitants and is a symbol of the wounds inflicted on the man himself by his sins] does not die, and the fire is not put out. Marcos 9:48 Onde o seu bicho [que ataca os habitantes e é um símbolo dos ferimentos infligidos ao próprio homem pelos seus pecados] não morre, eo fogo não se apaga. [Isa. [Isa. 66:24.] 66:24.]
Cross References: Cruz Referências: Related verses. Versos relacionados.
A A Is 66:24 É 66:24 "Then they will go forth and look "Então eles vão sair e olhar
On the No corpses of the men cadáveres dos homens
Who have Que têm transgressed against Me. transgrediram contra mim.
For their Por sua worm will not die verme não morrerá
And their fire will not be quenched; E seu fogo não se apagará;
And they will be an E eles serão um abhorrence to all mankind." aversão a toda a humanidade. "
B B Matt 3:12 Matt 03:12 "His "Sua winnowing fork is in His hand, and He will thoroughly clear His threshing floor; and He will é pá na mão, e Ele vai bem claro sua eira, e ele vai gather His wheat into the barn, but He will burn up the recolher o trigo no seu celeiro, mas queimará a chaff with palha com unquenchable fire." fogo inextinguível. "







Hebrew-Aramaic & Greek Dictionary: Hebraico-aramaico e grego Dicionário:
(#) is number of times this NASB word was translated from the original language. (#) É o número de vezes que esta palavra NASB foi traduzido da língua original.
Show verses containing Versículos mostram que contenham
this Strong's number: este número de Strong:

Greek Grego Heb. Heb.
3699 3699 hopou ; from 3739 and 4225; where:-- above(1), place(1), since(1), there(2), whenever(1), where(61), whereas(1), wherever(3), wherever*(8), which(5). hopou, a partir de 3739 e 4225, onde: - acima de (1) local, (1), uma vez que (1), não (2), sempre que (1), onde (61), enquanto (1), onde (3) , onde * (8), que (5).
4442 4442 pur ; a prim. pur, um prim. word; fire:-- burning(2), fiery(2), fire(69). palavra; fogo: - queima (2), fogo (2), fogo (69).
4570 4570 sbennumi ; a prim. sbennumi, um prim. vb.; to quench:-- extinguish(1), going(1), put(1), quench(1), quenched(4). vb; para matar:. - extinguir (1), vai (1), put (1), extinguir (1), apaga (4).
4663 4663 skôlêx ; of unc. skôlêx; de unc. or.; a worm:-- worm(3). ou, um worm: - worm (3)..
5053 5053 teleutaô ; from 5054; to complete, to come to an end, hence to die:-- deceased(1), die(4), died(5), dying(1), put(2). teleutaô, a partir de 5054, para completar, chegou ao fim, daí a morrer: - falecido (1), morrer (4), morreu (5), morrer (1), put (2).

Verme, no grego skolex, "uma larva", ou "um verme" e jamais pode ser traduzida como alma. Portanto, o verme que não morre é um simbolo e não se refere a uma pessoa que não pode morrer. No verso 43 "vida" é colocada em contraste com "fogo que jamais se extinguirá". Em Romanos 6:23 e muitos outros textos, "vida" é posta em contraste com "morte". Em João 3:16, o contraste está entre "vida eterna" e "perecer". Aqui Jesus apresenta o mesmo contraste: "o fogo não se apaga" está em oposição à não lhes morre o verme. Jesus está usando esses termos de maneira figurada, pois é obvio que vermes ou larvas não sobrevivem à ação do fogo.
Gr. skÇl"x, "cresa", "verme". Como comentam Major, Manson e Wright (The Mission and Message of Jesus, p. 123). No vers. 43 se apresenta a "vida" em contraste com o "fogo que não pode ser apagado". Em Rom. 6: 23 e em muitos outros textos "vida" está em contraste com "morte". Em Juan 3: 16 o contraste é entre a vida eterna. e a perdição ou a destruição. É óbvio que Jesús tem em conta aqui o mesmo contraste. "O fogo nunca se apaga" está em aposição com "o verme deles não morre", e é uma expressão equivalente; ademais parece irrazonable do que os vermes possam prosseguir sua obra na presença do fogo. Não há nada na palavra skÇl"x, "verme", que nem ainda remotamente justifique a explicação popular que faz equivaler "verme" com "alma" (ver com. Isa. 66: 24), fato que é reconhecido por quase todos os comentadores, sem importar que pensem pessoalmente quanto ao estado do homem na morte.
Jesus não está falando de vermes da terra, nem de nenhum outro tipo de animal. Ele está falando sobre o corpo humano. Observe que ele não diz: “onde o verme não morre”, mas diz: “onde não lhes morre o verme”. O termo “lhes” [ou seu] refere-se aos homens que pecaram e morreram sem arrependimento (cf. 9.42-47). “Verme”[bicho] é simplesmente um modo de referir-se à vida. Isso está de acordo com o contexto, em que Jesus está falando das partes do corpo, tais como “mãos” e “pés” (9.43-45).
Alegação: A linguagem do texto parece por demais clara de que a alma não morre, assim tem-se a confirmação da parte do próprio Senhor Jesus Cristo de que alma não pode morrer e de que o fogo do inferno dever ser mesmo infindável.
Ponderação:
Cristo Se vale de uma metáfora anteriormente utilizada por Isaías, em seu capítulo 66, vs. 24. O profeta ali fala das tropas de inimigos de Deus, cujos CADÁVERES são deixados insepultos, com vermes os consumindo.
Ele emprega tal linguagem para ressaltar o horror da cena, mas como aparecem “cadáveres”, é claramente uma indicação de morte, não de existência contínua de alguma alma. E Jesus fala de “bicho” que nunca morre, e não de “alma”. Ora, alma é alma, e bicho é bicho.
Em Isaías 34:9 e 10 encontramos outro exemplo de linguagem hiperbólica que João emprega no Apocalipse, bem como em Jer. 17:27 que fala do fogo que queima as portas de Jerusalém “e não se apagará”, contudo não há fogo nenhum queimando as portas de Jerusalém hoje em dia.
Para ilustrar o que vem a ser essa “linguagem hiperbólica”, significa o uso de palavras que “exagerem” algo a que se refiram, para acentuar o seu caráter. É como no hino nacional brasileiro, o “pátria amada, IDOLATRADA”. . .
Na verdade ninguém idolatra a pátria nesse sentido, nem mesmo o presidente da República. . .
E temos no Novo Testamento o “juízo eterno” de Heb. 6:2, que não trata de um processo que tem início, mas não tem fim, e sim que é eterno em seus efeitos e conseqüências. E que dizer do “fogo eterno” que queimou Sodoma e Gomorra, mas não está queimando mais hoje? (ver Judas 7)
Afinal, o salário do pecado é a morte? (Rom 6:23). No próprio Salmo 68:20 lemos: “O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o Senhor, está o escaparmos da morte”.
Conclusão:
Claramente a linguagem que deve PREVALECER nesse paradoxo é a da morte eterna desses pecadores, contrastada por Cristo com a vida eterna dos salvos: “E irão estes para o castigo eterno, porém os justos para a vida eterna” (Mat. 25:46).
Assim, a linguagem hiperbólica utilizada por Cristo em Marcos 9:48, sobre o “bicho que nunca morre”, quando empregada para provar a imortalidade da alma, termina revelando-se uma excelente explicação da condição de morte eterna dos pecadores, sendo, pois, um “tiro” interpretativo que sai pela culatra.
---
O texto de Marcos 9:43, sobre "o bicho que nunca morre, o fogo que nunca apaga" é excelente como "chave" para entender toda essa questão. Pois, primeiro, Cristo fala de "bicho" e não de "alma". Ora, alma é alma e bicho é bicho.

Perguntei a certo apologista da imortalidade da alma por que Jesus usou a expressão "bicho", e não "alma" nesta passagem. Ele confessou ignorar a razão disso, que é, na verdade, um detalhe importantíssimo.

Ocorre que Cristo está se valendo de uma METÁFORA já utilizada antes por Isaías:

"E sairão, e verão os cadáveres dos homens que transgrediram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a carne". -- Isa. 66:24.


O que temos aí é a sequência de textos que falam dos "novos céus, e uma nova Terra", quando, inclusive, o sábado será respeitado (vs. 22, 23), e a descrição do profeta é dos inimigos de Deus que serão deixados mortos, com os bichos consumidores de cadáveres em plena ação. O próprio fato de falar em "cadáveres" já liqüida a questão. Para um israelita, a coisa mais desonrosa para alguém seria morrer feito um animal, sem devido sepultamento. E o que temos aí é uma HIPÉRBOLE, pela qual o profeta acrescenta o mais abjeto horror à descrição desse castigo final dos ímpios. O bicho que "nunca morre" é apenas uma linguagem de "exagero literário", dentro do campo das "liberdades poéticas", como se dá com o Hino Nacional brasileiro ao falar em "pátria amada, IDOLATRADA". Só que, por mais patriota que seja a pessoa, ninguém está idolatrando a pátria, coisa nenhuma. . .

É o caso de Jeremias 17:27, onde Deus promete castigar os seus moradores com fogo que "não se apagará" por sua violação do sábado. E eles não atenderam ao apelo divino, sua cidade foi destruída com fogo pelos inimigos que os levou em cativeiro, mas tal fogo, que não se apagaria, já se apagou há muito tempo.

Assim como Sodoma e Gomorra que foram destruídas com "fogo eterno" (Judas 7), mas o seu fogo também não mais consome nada. . .

Autor: Prof. Azenilto Brito
Eduardo
Eduardo

Mensagens : 5997
Idade : 54
Inscrição : 08/05/2010

Ir para o topo Ir para baixo

Compartilhar este artigo em: reddit
- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos